Hollow Knight: Silksong wywołał burzę w Chinach! Powód może zaskoczyć

Gry
1734V
Hollow Knight: Silksong - zielone tło
Łukasz Musialik | Dzisiaj, 13:00
PS5 XSX|S NS2 PC NS PS4 XONE

Hollow Knight: Silksong, jedna z najbardziej wyczekiwanych gier roku, niespodziewanie znalazła się w centrum kontrowersji. 

Chińscy gracze masowo wystawiają jej negatywne recenzje na Steamie, a powód budzi spore emocje.

Dalsza część tekstu pod wideo

Największym problemem okazało się tłumaczenie gry na uproszczony język chiński. Według użytkowników jest ono “paskudne” i dalekie od naturalnego języka. Jeden z recenzentów pyta ironicznie tłumacza: „Czy kiedykolwiek otrzymałeś pochwały w swoim życiu? Jeśli tak, to kłamstwo”.

Silksong's rate dropped from overwhelmingly positive 97% to very positive 91%, largely due to the unpleasant experience Chinese players have with the horrible translation.
byu/Muzzi_Muddue inSilksong

Kolejni gracze podkreślają, że teksty są sztuczne, a styl przypomina „nastolatka w kryzysie chuunibyou”. Zaznaczają, że jeśli jakość tłumaczenia się nie poprawi, nie zmienią negatywnej opinii.

Z dostępnych informacji wynika, że za przekład odpowiadali Finn Wu i Hertzz Liu, niezwiązani z żadną znaną firmą lokalizacyjną. Team Cherry, twórcy gry, prawdopodobnie nie mieli możliwości zweryfikowania jakości tłumaczenia.

Efekt? Ocena Silksong na Steamie wśród chińskich użytkowników spadła z 97% do 91% pozytywnych recenzji w zaledwie kilkanaście godzin.

Źródło: reddit.com

Komentarze (26)

SORTUJ OD: Najnowszych / Najstarszych / Popularnych

cropper