SKLEP
Wojciech Gruszczyk Wojciech Gruszczyk 07.11.2017 20:00
Need for Speed Payback. Gameplay przedstawia polską wersję językową
657V

Need for Speed Payback. Pierwsze minuty z polską wersją językową

Wczoraj miałem przyjemność zapowiedzieć polską wersję językową w Need for Speed Payback, a już dzisiaj możecie sprawdzić pracę ekipy. Electronic Arts Polska zatrudniło do pracy nad tytułem między innymi Joannę Jędrzejczyk.

Electronic Arts Polska ostatnio zaskakuje zapowiadając pełne lokalizacje swoich produkcji. Firma nie tylko inwestuje w napisy, ale również postanawia przeznaczyć większą gotówkę na stworzenie pełnego dubbingu.

Recenzja Need for Speed Payback

W listopadzie odbędą się dwa debiuty gier od Electronic Arts i oba tytuły otrzymają pełną lokalizację. Na dobry początek gracze zapoznają się z Need for Speed Payback, by już w połowie listopada pobiegać po serwerach Star Wars: Battlefront II, gdzie również posłuchamy polskich głosów.

Jak wypada dubbing w odpicowanych samochodach? Grę od kilku dni sprawdza Roger i to właśnie nasz naczelny zdecydował się przygotować materiał, który możecie zobaczyć poniżej. Jest to sam wstęp do historii.

Należy tutaj na pewno zaznaczyć, że dubbing w Need for Speed Payback ma głębszy sens, ponieważ w tytule znalazła się pełnoprawna kampania, w której nie brakuje najróżniejszych przerywników filmowych.

Już wczoraj zapowiadałem trzy role następującymi słowami:

Holtzmana, przywódcy Kompanii Ryzykantów, którzy przemierzają bezdroża Fortune Valley, wcielił się wielokrotny zdobywca nagrody muzycznej Fryderyk, popularny raper, muzyk i kompozytor Adam „O.S.T.R.” Ostrowski. Fani MMA na pewno rozpoznają głos Joannę Jędrzejczyk, która ożywiła La Catrinie, szefową Cmentarnej Załogi, a znany z serii „Pitbull” aktor Piotr Stramowski w produkcji Ghost Games zagrał Udo Rotha z Ligi 73, która rozbija się swoimi samochodami w okolicach opuszczonego lotniska.

A poniżej nasze wrażenia z gry:

Tagi: dubbing electronic arts electronic arts polska ghost games need for speed payback